مارك: هذه ساندي! فيرناندو، مارتا، أود تعريفكم بزوجتي، ساندي. | Mark: Here’s Sandy! Fernando, Marta, I’d like you to meet my wife, Sandy. |
مارتا: يسعدني معرفتك يا ساندي. | Marta: It’s so nice to meet you, Sandy. |
ساندي: وأنا كذلك. مارك حدثني عنك كثيرًا. | Sandy: Same here. Mark’s told me so much about you. |
مارك: ساندي، هذا زوج مارتا، فرناندو. كما تعرفي، فرناندو من أرجانتينا في مهمة إستشارية. | Mark: Sandy, this is Marta’s husband, Fernando. As you know, Fernando is here from Argentina on a consulting assignment. |
فرناندو: تشرفت بمعرفتك. | Fernando: It’s a pleasure to meet you. |
ساندي: وأنا أيضًا. من أي منطقة في أرجنتينا أنت. | Sandy: Likewise. Where in Argentina are you from? |
مارتا: نحن نعيش خارج بوانوس أرياس، ولكننا نقوم بزيارات يومية من وإلى المدينة. | Marta: We live just outside of Buenos Aires, but we commute to and from the city. |
ساندي: مارك وأنا سافرنا إلى أرجنتينا منذ بضعة سنوات. قضينا معظم الوقت في زيارة أنهار الجليد في باتاجونيا. | Sandy: Mark and I traveled to Argentina a few years ago. We spent most of the time looking at the glaciers in Patagonia. |
فرناندو: واو! أنتي من المحتمل تعرفين بلادي أكثر من معرفتي بها! | Fernando: Wow! You probably know more of my country than I do! |
مارك: ساندي كاتبه في مجلة سياحة، وذهبت هناك لعمل بحث لمقالة. وأنا قررت مرافقتها! | Mark: Sandy’s a writer for a travel magazine, and she went there to do research for an article. I just tagged along! |
ساندي: بالتأكيد، لقد ساعدني كثيرًا. فأنا لا أتكلم الأسبانية جيدا، وكنت خائفة، فهو ترجم كل شيء لي. | Sandy: Actually, he was a great help. I don’t speak Spanish very well, I’m afraid, and Mark interpreted everything for me. |
مارتا: يالها من مغامرة! أرغب في سماع المزيد عنها. | Marta: What an adventure! I’d like to hear more about it. |
مارك: سنكون سعداء بالتثقيل عليك بالتفاصيل في أي وقت! | Mark: We’ll be happy to bore you with the details any time! |
ساندي: كم فترة وجودكم في الولايات المتحدة. | Sandy: How long will you be in the U.S? |
فرناندو: سوف نكون هنا ثلاثة شهور أخرى، ولكن مارتا سوف تعود الإسبوع المقبل. | Fernando: I’m going to be here three more months, but Marta is returning next week. |
ساندي: الإسبوع المقبل؟ من المؤسف أنك لن تكوني موجوده هنا لفترة أطول. | Sandy: Next week? It’s a shame you won’t be here longer. |
مارتا: نعم، ولكني لا أستطيع المكوث بعيدا عن عملي لفترة أطول من هذه أو شركائي سيكونوا غير سعداء. | Marta: Yes, but I can’t be away from the business longer than that or my partner will be very unhappy. |
ساندي: ما نوع العمل الذي تقومين به؟ | Sandy: What sort of business are you in? |
مارتا: نحن ندير مطعم صغير في المدينة، ونحن نبدأ لعمل شركة لتقديم الطعام الأن، أيضا. | Marta: We operate a small restaurant in the city, and we’re starting to do some corporate catering now, too. |
ساندي: يبدو أنه عمل كثير، ولكني أعتقد إنك تحبين عملك! | Sandy: That sounds like a lot of work, but i suppose you love it! |
مارتا: أوه، نعم، طبعا أنا كذلك. إنني أستمتع بالطهي مثلما أستمتع بالأكل! | Marta: Oh, yes, I do. I enjoy cooking almost as much as i enjoy eating! |
ساندي: فرناندو، إنك بالفعل تفتقد الوطن، أعتقد ذلك. | Sandy: Fernando, you really miss home, i imagine. |
فرناندو: ممم. | Fernando: Mm-hmm. |
مارتا: إنه يقول بأنه يحلم بطهيي. | Marta: He says he dreams about my cooking. |
مارك: بما أننا نتحدث عن الطعام، هناك مطعم رائع في البحيرة متخصص في الطهي المحلي الخاص بنا. لماذا لا نذهب هناك الإسبوع المقبل بينما مارتا ماتزال في المدينة؟ | Mark: Speaking of food, there’s a wonderful restaurant on the lake that specializes in our local cuisine. Why don’t we go there next week while Marta’s still in town? |
فرناندو: نحن نرغب بذلك جدا. | Fernando: We’d like that very much. |
ساندي: سأقوم بالحجز. ما رأيكم بالأربعاء المقبل؟ | Sandy: I’ll make reservations, then. How’s next Wednesday? |
فرناندو: أنه مناسب. | Fernando: That’s just fine. |
ساندي: أوه، هناك صديقة لي، أشلي بانكس! أرغب في تقديمها لكي، مارتا. هل تسمحوا لنا، أيها الساده؟ | Sandy: Oh, there’s my friend Ashley Banks! I’d like to introduce you to her, Marta. Would you excuse us for a minute, gentlemen? |
فرناندوا: بالتأكيد. أراك قريبا. | Fernando: Certainly. See you later. |