ضمن النشاطات العلمية لأساتذة كليتنا / قسم علم الآثار ، تم نشر بحث للمدرس المساعد علي سداد جعفر في مجلة كلية التربية الأساسية للعلوم التربوية والإنسانية / جامعة بابل / العدد (16) حزيران (2014م) ، تحت عنوان ( اثر اللغة العربية في اللغة العبرية في ترجمة معاني القرآن الكريم ومشكلات التراجم العبرية ) وتضمن البحث مجموعة من النتائج منها : إن مشكلات الترجمة الدينية تتلخص في إيجاد مقابل نصي أو أسلوبي في نقل سمة النص العامة التي تناسب لغة الهدف وتؤثر في متلقي النص المترجم ، على أن لا يتناسى من يقوم بالترجمة أو يبتعد عن نظريات الترجمة الدينية التي تعتمد على المكافئ الترجمي ونظرية روح النص . كما وتحتاج النصوص الدينية عند ترجمتها إلى لغة أخرى العودة إلى كتب التفسير الخاصة بتلك النصوص، إضافة إلى الاطلاع على الأسس الغوية واللسانية الخاصة بتلك النصوص من اجل إيجاد المقابلات المناسبة والمكافئات المعادلة في اللغة المترجم إليها . كما بين البحث تأثر اليهود بالفكر اللغوي العربي كثيراً ، للمزيد اضغط هنا